1 . صرفاً 2 . بدتر 3 . حالا 4 . آخه 5 . بابا 6 . [بیان تهدید یا هشدار] 7 . [بیان حسرت]
[حرف]

bloß

/bloːs/

1 صرفاً فقط

مترادف و متضاد nur
  • 1.Ach, wenn ich bloß mehr verdienen würde!
    1. اه، اگر من صرفاً فقط بیشتر پول در می‌آوردم.
  • 2.Ich möchte nichts kaufen. Ich möchte mich bloß umsehen.
    2. من نمی‌خواهم خرید کنم، من صرفاً می‌خواهم نگاه کنم.
  • 3.Komm bloß nicht zu spät. Wir müssen pünktlich am Bahnhof sein.
    3. فقط خیلی دیر نیا. ما باید سر موقع در ایستگاه راه آهن باشیم.

2 بدتر

bloß noch + Komparativ
bloß noch + صفت برتر
  • 1. Bleib im Bett, sonst wirst du bloß noch krank.
    1. در تختخواب بمون، وگرنه بدتر مریض می‌شیا.
  • 2. Sag lieber nichts, sonst wird er bloß noch wütender.
    2. ترجیحاً هیچی نگو، وگرنه او بدتر عصبی می‌شه.

3 حالا

  • 1.Was kann da bloß passiert sein?
    1. حالا چی می‌تونه پیش بیاد [حالا چی می‌شه]؟
  • 2.Wo ist denn bloß mein Schlüssel?
    2. حالا دیگه کلیدم کجاست؟

4 آخه

  • 1.Warum hast du das bloß nicht schon früher gesagt?
    1. چرا آخه تو این رو زودتر از این نگفتی؟
  • 2.Wie konntest du bloß so etwas Schreckliches tun?
    2. آخه چطور تونستی چنین کار وحشتناکی رو انجام بدی؟

5 بابا

  • 1.Bloß keine Angst!
    1. بابا نترس!
  • 2.Reg dich bloß nicht auf!
    2. بابا جوش نیار!

6 [بیان تهدید یا هشدار]

  • 1.Halt bloß endlich den Mund!
    1. دیگه دهنت رو می‌بندیا!
  • 2.Soll ich ihn fragen? -bloß nicht, da wird er nur wütend!
    2. باید ازش بپرسم؟ -نپرسیا، این‌طوری بدتر عصبی می‌شه.

7 [بیان حسرت]

  • 1.Hätte ich das doch bloß nicht gesagt!
    1. اگر من این رو نگفته بودما [کاش این رو نمی‌گفتما]!
  • 2.Wenn wir bloß schon da waren!
    2. کاش ما هم اون‌جا بودیما!
تصاویر
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان