[عبارت]

Perlen vor die Säue werfen

/ˈpɛʁlən foːɐ̯ diː ˈzɔɪ̯ə ˈvɛʁfn̩/

1 کالای باارزشی را به انسان نادان بخشیدن خر چه داند قیمت نقل و نبات

  • 1.Wenn du deinem unzuverlässigen Sohn schon wieder Geld gibst, wirfst du Perlen vor die Säue.
    1. وقتی که تو به پسر غیر قابل اعتمادت دوباره پول بدهی، کالای باارزشی را به انسانی نادان بخشیدی.
توضیحاتی در رابطه با این عبارت
معنی تحت‌اللفظی این عبارت "مرواریدها رو جلوی خوکها ریختن" است که می‌توان آن را با عبارت فارسی "پیش خر، خرمهره و گوهر يكی است" که کنایه از "یکسان بودن کار نیک و بد در نزد انسان نادان" دارد، برابر دانست.
تصاویر
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان