Toggle drawer
menu
خانه
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
عربی به فارسی
اسپانیایی به فارسی
صرف فعل
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
keyboard
×
À
à
Æ
æ
Ç
ç
È
è
É
é
Ê
ê
Ë
ë
Î
î
Ï
ï
Ô
ô
Œ
œ
Ù
ù
Û
û
Ü
ü
1 . کسی را دست انداختن
خانه
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
صرف فعل
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
[عبارت]
se payer la poire de quelqu'un
/sə peje la pwaʁ də kɛlkɛ̃/
1
کسی را دست انداختن
کسی را مچل کردن
1.Cet élève ne doit pas se payer la poire de son maître.
1. این شاگرد نباید معلمش را مسخره کند.
2.Je pense qu'elles se sont payé de nous.
2. من فکر میکنم که آنها ما را مچل کردند.
توضیحاتی در رابطه با این عبارت
معنی تحت اللفظی این عبارت "گلابی خود را از کسی گرفتن" است که در حقیقت کنایه از "کسی را دست انداختن" یا "کسی را مچل کردن" است.
تصاویر
کلمات نزدیک
se noyer dans une goutte d'eau
se mettre à genoux
se mettre sur son 31
se mettre en valeur
se mettre en tête
se payer le luxe de
se pencher sur
se perdre de vue
se prendre pour
se prendre un râteau
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان