[اسم]

le cœur

/kœʀ/
قابل شمارش مذکر
[جمع: cœurs]

1 قلب دل

  • 1.On doit extraire ce cœur maintenant.
    1. باید این قلب را همین حالا بیرون بیاوریم. [این قلب باید الان خارج شود.]
briser le cœur
قلبی را شکستن
  • Tu m'a brisé le cœur.
    دلم را شکستی.
en plein cœur
وسط قلب
  • Il a reçu une balle en plein cœur.
    گلوله‌ای وسط قلبش خورد.
opérer quelqu'un à cœur ouvert
کسی را عمل قلب باز کردن
  • Mon père a été opéré à cœur ouvert.
    پدرم را عمل قلب باز کردند.
les battements/la pulsation du cœur
تپش/ضربان قلب
  • Quelle est la pulsation normale du cœur ?
    ضربان طبیعی قلب چند است؟
avoir mal au cœur
قلب‌درد داشتن
  • Il a mal au cœur et il s'est opéré à cœur ouvert.
    او قلب‌درد داشت و عمل قلب باز شد.
avoir le cœur gros/avoir le cœur serré
دل کسی فشردن [دل کسی گرفتن]
  • Elle traverse une période difficile, elle a le cœur gros.
    او دوره سختی را می‌گذراند؛ باید دلش گرفته باشد.
agir selon son cœur
طبق حرف دل رفتار کردن
  • Elle a agi selon son cœur.
    او طبق حرف دلش رفتار کرد.
dire ce qu'on a sur le cœur
حرف دل خود را زدن
  • Il m'a dit ce qu'il avait sur le cœur.
    او حرف دلش را به من زد.

2 دل (ورق بازی)

la dame de cœur
بی‌بی دل
  • La dame de cœur (ou reine de cœur) est une carte à jouer.
    بی‌بی دل (یا ملکه دل) یکی از ورق‌های پاسور است.

3 مرکز وسط، قلب

مترادف و متضاد centre milieu
au cœur de la forêt/ville...
وسط جنگل/شهر...
  • 1. Il vont construire un immeuble standing au cœur de Londres.
    1. قرار است ساختمانی وسط لندن بسازند.
  • 2. La cathédrale se trouve au cœur de la ville.
    2. کلیسای جامع وسط جنگل است.
  • 3. Le processeur est au cœur de l'ordinateur.
    3. پردازشگر وسط کامپیوتر است.
au cœur de l’été/du débat/de la discussion...
وسط تابستان/مناظره/بحث...
  • Cette question a également été au cœur des discussions de la réunion.
    این سوال هم در وسط بحث انجمن بود.
cœur de laitue/d’artichaut...
وسط کاهو/کنگر فرنگی...
  • Le cœur de laitue est considérée valable dans cette maladie.
    وسط کاهو برای این بیماری باارزش شناخته شده‌است.

4 سینه

مترادف و متضاد poitrine sein
presser contre le cœur
بر روی سینه فشردن
  • 1. Elle a pressé cette lettre contre son cœur.
    1. او نامه را روی سینه‌اش فشرد.
  • 2. La mère a pressé le bébé contre le cœur.
    2. مادر، فرزندش را بر روی سینه‌اش فشرد.

5 معده دل

مترادف و متضاد estomac
mal au cœur
دل‌درد
  • 1. J'ai mal au cœur, je veux vomir.
    1. دل‌درد دارم، می‌خواهم بالا بیاورم.
  • 2. Le roulis lui donne mal au cœur.
    2. تکان خوردن کشتی موجب شد دل‌درد بگیرد.

6 روح احساس، ذهن

sur le cœur
در ذهن
  • Il m'a dit ce qu'il avait sur le cœur.
    هر آن چه که در ذهنش بود، به من گفت.
selon son cœur
بر اساس احساساتش
  • Elle a agi selon son cœur.
    او بر اساس احساساتش رفتار کرد.

7 خوش‌قلبی نیکوکاری

مترادف و متضاد bienveillance bonté
avoir du cœur
خوش‌قلب بودن [مهربان بودن]
  • 1. Elle a du cœur.
    1. او خوش‌قلب است.
  • 2. Il s'intérèsse à autrui, il a du cœur.
    2. او به دیگری توجه می‌کند، خوش‌قلب است.

8 شجاعت دل و جرئت، شهامت

مترادف و متضاد courage
donner du cœur à quelqu'un
به کسی دل و جرئت دادن
  • 1. C'est quelqu'un qui me donne toujours du cœur..
    1. او کسی است که همیشه به من دل و جرئت می‌دهد.
  • 2. Il lui donne du cœur à avancer et saluer au public.
    2. به او دل و جرئت می‌دهد که جلو برود و به حضار سلام بدهد.
تصاویر
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان