Toggle drawer
menu
خانه
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
عربی به فارسی
اسپانیایی به فارسی
صرف فعل
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
keyboard
×
À
à
Æ
æ
Ç
ç
È
è
É
é
Ê
ê
Ë
ë
Î
î
Ï
ï
Ô
ô
Œ
œ
Ù
ù
Û
û
Ü
ü
1 . ضربه
2 . حرکت
3 . شلیک
4 . وزش
5 . بار
6 . ضربه روحی
7 . صدا
خانه
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
صرف فعل
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
[اسم]
le coup
/ku/
قابل شمارش
مذکر
1
ضربه
مترادف و متضاد
bleu
contusion
ecchymose
meurtrissure
1.Il tomba et le coup lui fit mal.
1. او افتاد و ضربه به او آسیب زد.
coup de poing
(ضربه) مشت
1. Il m'a donné quelques coups de poing.
1. چندین مشت به من زد.
2. J'ai eu un coup de poing.
2. یک مشت خوردم.
un coup douloureux
ضربهای دردناک
1. Il heurta sa tête contre la porte, le coup fut très douloureux.
1. سرش به در خورد. آن ضربه خیلی دردناک بود.
2. Il m'a donné quelques coups douloureux.
2. چندین ضربه دردناک به من زد.
marque de coups
جای ضربه
1. J'ai des marques de coups sur mon ventre.
1. روی شکمم چند جای ضربه دارم.
2. Son bras présente des marques de coups.
2. بازویش چند جای ضربه دارد.
2
حرکت
مترادف و متضاد
mouvement
1.Ce coup lui a permis de gagner.
1. این حرکت موجب شد بازی را ببرد.
2.En quelques coups de langue, le chat a lappé le lait.
2. گربه با چند حرکت زبان شیر را سر کشید.
jouer un coup
حرکتی زدن (در بازی)
1. J'ai joué un coup en battant les cartes.
1. حین بر زدن ورقها حرکتی زدم.
2. Les joueurs jouent un coup attentivement.
2. بازیکنان یک حرکت را بادقت میزنند.
3
شلیک
tirer un coup de fusil/revolver...
با تفنگ/هفتتیر... شلیک کردن
Le chasseur tira un coup de fusil.
شکارچی با تفنگ شلیک کرد.
tuer à coups de revolver/fusil
با شلیک تفنگ/هفتتیر کشتن
1. Il s'est tué à coups de revolver.
1. با شلیک تفنگ کشته شد.
2. Il tue à coups de fusil.
2. با شلیک هفتتیر میکشد.
4
وزش
un coup de vent
وزش باد
1. Un coup de vent a emporté mes papiers.
1. وزش باد برگههایم را برد.
2. Un coup de vent m'a ébouriffé les cheveux.
2. وزش باد موهایم را برآشفت.
5
بار
نوبت
مترادف و متضاد
fois
tour
du premier coup
بار اول
1. Du premier coup, il m'a dit « Je t'aime ! »
1. بار اول بهم گفت «دوستت دارم.»
2. Il a été reçu au permis du premier coup.
2. او بار اول در آزمون رانندگی پذیرفته شد.
à tous les coups
هر بار [همیشه]
1. Je me trompe de rue à tous les coups.
1. من همیشه خیابانها را با هم اشتباه میگیرم.
2. On se bat à tous les coups.
2. ما هر بار با هم دعوا میکنیم.
ce coup-ci
این بار
1. Ce coup-ci, vous avez gagné.
1. این بار شما بردید.
2. J'ai pris l'admission ce coup-ci.
2. این بار پذیرش را گرفتم.
6
ضربه روحی
شوک
مترادف و متضاد
choc
commotion
ébranlement
être un terrible/grand coup
ضربه روحی وحشتناکی/بزرگی بودن
1. Cette mort a été un terrible coup pour elle.
1. آن مرگ برای او شوک وحشتناکی بود.
2. Elle a séparé de son petit fils et ça a été un coup pour elle.
2. او از دوستپسرش جدا شد و این برایش شوک بود.
7
صدا
زنگ
coup de feu/de l'horloge
صدای آتش/ساعت
1. J'ai entendu un coup de feu.
1. من صدای آتش را شنیدم.
2. L'horloge sonna les douze coups de minuit.
2. ساعت زنگ نیمه شب را به صدا درآورد. [ساعت 12 ضربه صدا تولید کرد.]
نکته
در این معنی صدایی است که بر اثر ضربهای ایجاد شده است.
تصاویر
کلمات نزدیک
country music
coulée
couloir
coulisses
coulisser
coup d'envoi
coup d'éclat
coup de chaleur
coup de crosse
coup de cœur
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان