Toggle drawer
menu
خانه
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
عربی به فارسی
اسپانیایی به فارسی
صرف فعل
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
keyboard
×
À
à
Æ
æ
Ç
ç
È
è
É
é
Ê
ê
Ë
ë
Î
î
Ï
ï
Ô
ô
Œ
œ
Ù
ù
Û
û
Ü
ü
1 . دل پر داشتن
خانه
انتخاب دیکشنری
انگلیسی به فارسی
آلمانی به فارسی
فرانسه به فارسی
ترکی استانبولی به فارسی
صرف فعل
وبسایت آموزشی
درباره ما
تماس با ما
[عبارت]
en avoir gros sur la patate
/ɑ̃n avwaʁ ɡʁo syʁ la patat/
1
دل پر داشتن
دلخور بودن
1.Il en avait gros sur la patate, face aux mauvais comportements de son frère cadet.
1. او به دلیل رفتارهای زشت برادر کوچکش دلخور است.
2.J'en ai gros sur la patate, parce qu'on m'a dit que j'étais gros.
2. من دلم ازشان پر است چون به من گفتند که چاق هستم.
توضیحاتی در رابطه با این عبارت
معنی تحت اللفظی این عبارت "سیبزمینی درشتی از او داشتن" است و کنایه از "دل پر داشتن" و یا "دلخور بودن" از کسی است.
تصاویر
کلمات نزدیک
en avoir assez de
en avant
en avance
en amande
en
en avoir marre
en avoir par-dessus la tête
en avoir ras-le-bol
en baisse
en bas
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان