[حرف اضافه]

voilà

/vwala/

1 ایناهاش [در حال اشاره] اوناهاش، این هم

informal
voilà
اوناهاش
  • 1. Ton dictionnaire n'est pas perdu, le voilà, sur l'étagère du haut.
    1. فرهنگ لغتت گم نشده، اوناهاش، روی طبقه است.
  • 2. Voilà le dossier de Jacques.
    2. این هم پرونده جک.
  • 3. Voilà Paul, allons à sa rencontre.
    3. این هم پل [پل اوناهاش]، برویم ببینیمش.

2 پیش قبل

informal
مترادف و متضاد il y a
voilà cinq ans/six mois
پنج سال پیش/شش ماه پیش
  • 1. Ils ont acheté leur maison voilà cinq ans.
    1. خانه‌شان را پنج سال پیش خریده‌اند.
  • 2. J'ai rien gagné voilà deux ans.
    2. از دو سال پیش چیزی به دست نیاوردم.

3 بفرما [برای نتیجه‌گیری] بله، در نتیجه، این هم

informal
voilà/et voilà
بفرما
  • 1. Et voilà, c'est ainsi que l'affaire s'est terminée.
    1. بله، این چنین کارها به پایان رسید.
  • 2. Voilà ce que j'ai fait.
    2. بفرما، کاری که کردم.
  • 3. Voilà les arguments qu'elle a avancés.
    3. بفرما، این استدلال‌هایی است که او عنوان کرد.
  • 4. Voilà, quand on boit trop, on a des ennuis.
    4. بله، وقتی زیاد از حد بنوشیم، حالمان بد می‌شود.
[قید]

voilà

/vwala/
غیرقابل مقایسه

4 بفرمائید

informal
voilà
بفرمائید
  • 1. _ Garçon, un café ! _ Voilà, madame !
    1. _ گارسون، یک قهوه. _بفرمائید، خانم.
  • 2. Voilà les 20 euros que je te devais.
    2. (بفرمایید) این هم 20 یورویی که به تو بدهکار بودم.

5 همان

informal
que voilà
همان... که
  • 1. La maison que voilà a été habitée par Aragon.
    1. این همان خانه‌ای است که آراگون درش زندگی کرد.
  • 2. Le jeune homme que voilà postule au poste de rédacteur.
    2. همان مرد جوانی که برای پست سردبیری درخواست کار می‌دهد.
تصاویر
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان