خانه
• انگلیسی به فارسی
• آلمانی به فارسی
• فرانسه به فارسی
• ترکی استانبولی به فارسی
★ دانلود اپلیکیشن
صرف فعل
درباره ما
تماس با ما
☰
1 . حس
2 . معنی
3 . جهت
4 . شم
5 . معنا
[اسم]
le sens
/sɑ̃s/
قابل شمارش
مذکر
[جمع: sens]
1
حس
les cinq sens
حواس پنجگانه
1. Connaissez-vous nos cinq sens ?
1. حواس پنجگانه را بلدید؟
2. La vue, l'ouïe, le toucher, le goût et l'odorat sont les cinq sens.
2. بینایی، شنوایی، لامسه، چشایی و بویایی حواس پنجگانه هستند.
un sens d'odorat/d'ouïe/de vue...
حس بویایی/شنیداری/دیداری...
1. Le sens d'odorat est le sens de l'imagination.
1. حس بویایی حس تصور است.
2. Les chiens ont un sens aigu de l'odorat.
2. سگها حس بویاییشان بسیار قوی است.
perdre un sens
حسی را از دست دادن
Elle a perdu le sens de l'odorat.
او حس بویاییاش را از دست داد.
2
معنی
مفهوم
مترادف و متضاد
portée
signification
le sens de mot/de phrase...
معنی کلمه/عبارت...
1. Il a trouvé le sens du mot dans le dictionnaire.
1. او معنی کلمه را در دیکشنری پیدا کردهاست.
2. Quel est le sens de ce mot ?
2. معنی این کلمه چیست؟
ça n’a pas de sens.
منطقی نیست. [معنی ندارد.]
3
جهت
طرف، راستا
مترادف و متضاد
orientation
position
le sens unique
یک طرفه
1. Cette rue est en sens unique.
1. این خیابان یک طرفه است.
2. Il existe 50 rues sens unique.
2. 50 خیابان یک طرفه وجود دارد.
le sens nord/sud...
جهت شمال/جنوب...
1. Le Rhône coule dans le sens nord-sud.
1. رود "رون" در جهت شمال به جنوب [شمال-جنوب] جاری است.
2. Tu tournes la poignée dans le mauvais sens.
2. مچ دستت را درست تکان نمیدهی.
dans le bon sens/mauvais sens/dans le même sens
در جهت خوب/جهت بد/در یک جهت
1. Cette politique ne va pas dans le bon sens.
1. این سیاست در جهت خوبی پیش نمیرود.
2. La photo est dans le mauvais sens.
2. عکس در جهت بدی است.
3. Partez tous dans le même sens.
3. همه در یک جهت بیرون بروید.
dans le sens de la largeur/longueur
در راستای عرض/طول
Couper les tomates en deux dans le sens de la largeur; en retirer les graines et la chair.
گوجه را در راستای عرض به دو قسمت تقسیم کنید، دانه و پوستش را دور بریزید.
4
شم
حس، غریزه، هوش
مترادف و متضاد
don
instinct
avoir le sens critique/esthétique/du rythme...
شم [درک] انتقاد/زیبایی شناسی/ریتمشناسی... داشتن
1. Il a perdu tout sens critique.
1. او شم انتقادش را از دست دادهاست.
2. Il n’a aucun sens esthétique.
2. او هیچ شم زیباییشناسی ندارد.
avoir le sens des affaires/de l’humour
هوش کسبوکار/شوخطبعی داشتن
1. Je n'ai pas le sens des affaires.
1. من هوش کسبوکار ندارم.
2. Les Yukonnais sont bien éduqués et ils ont le sens des affaires.
2. خانواده یوکونه تحصیل کردهاند و هوش کسبوکار دارند.
5
معنا
ارزش، مفهوم
مترادف و متضاد
finalité
valeur
donner un sens à sa vie
به زندگی خود معنا دادن
1. Si l'on veut perdre l'enthousiasme, il faut donner un sens à sa vie.
1. اگر میخواهیم انگیزهمان را از دست ندهیم، باید به زندگی معنا بدهیم.
2. Ton problème est que tu n'as pas donné le sens à ta vie.
2. مشکلت این است که به زندگیت معنا ندادی.
تصاویر
کلمات نزدیک
senior
sempiternel
semoule
semonce
semis
sens des affaires
sens moral
sensation
sensationnel
sensibilisation
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان