1 . حس 2 . معنی 3 . جهت 4 . شم 5 . معنا
[اسم]

le sens

/sɑ̃s/
قابل شمارش مذکر
[جمع: sens]

1 حس

les cinq sens
حواس پنج‌گانه
  • 1. Connaissez-vous nos cinq sens ?
    1. حواس پنج‌گانه را بلدید؟
  • 2. La vue, l'ouïe, le toucher, le goût et l'odorat sont les cinq sens.
    2. بینایی، شنوایی، لامسه، چشایی و بویایی حواس پنج‌گانه هستند.
un sens d'odorat/d'ouïe/de vue...
حس بویایی/شنیداری/دیداری...
  • 1. Le sens d'odorat est le sens de l'imagination.
    1. حس بویایی حس تصور است.
  • 2. Les chiens ont un sens aigu de l'odorat.
    2. سگ‌ها حس بویایی‌شان بسیار قوی است.
perdre un sens
حسی را از دست دادن
  • Elle a perdu le sens de l'odorat.
    او حس بویایی‌اش را از دست داد.

2 معنی مفهوم

مترادف و متضاد portée signification
le sens de mot/de phrase...
معنی کلمه/عبارت...
  • 1. Il a trouvé le sens du mot dans le dictionnaire.
    1. او معنی کلمه را در دیکشنری پیدا کرده‌است.
  • 2. Quel est le sens de ce mot ?
    2. معنی این کلمه چیست؟
ça n’a pas de sens.
منطقی نیست. [معنی ندارد.]

3 جهت طرف، راستا

مترادف و متضاد orientation position
le sens unique
یک طرفه
  • 1. Cette rue est en sens unique.
    1. این خیابان یک طرفه است.
  • 2. Il existe 50 rues sens unique.
    2. 50 خیابان یک طرفه وجود دارد.
le sens nord/sud...
جهت شمال/جنوب...
  • 1. Le Rhône coule dans le sens nord-sud.
    1. رود "رون" در جهت شمال به جنوب [شمال-جنوب] جاری است.
  • 2. Tu tournes la poignée dans le mauvais sens.
    2. مچ دستت را درست تکان نمی‌دهی.
dans le bon sens/mauvais sens/dans le même sens
در جهت خوب/جهت بد/در یک جهت
  • 1. Cette politique ne va pas dans le bon sens.
    1. این سیاست در جهت خوبی پیش نمی‌رود.
  • 2. La photo est dans le mauvais sens.
    2. عکس در جهت بدی است.
  • 3. Partez tous dans le même sens.
    3. همه در یک جهت بیرون بروید.
dans le sens de la largeur/longueur
در راستای عرض/طول
  • Couper les tomates en deux dans le sens de la largeur; en retirer les graines et la chair.
    گوجه‌ را در راستای عرض به دو قسمت تقسیم کنید، دانه و پوستش را دور بریزید.

4 شم حس، غریزه، هوش

مترادف و متضاد don instinct
avoir le sens critique/esthétique/du rythme...
شم [درک] انتقاد/زیبایی شناسی/ریتم‌شناسی... داشتن
  • 1. Il a perdu tout sens critique.
    1. او شم انتقادش را از دست داده‌است.
  • 2. Il n’a aucun sens esthétique.
    2. او هیچ شم زیبایی‌شناسی ندارد.
avoir le sens des affaires/de l’humour
هوش کسب‌وکار/شوخ‌طبعی داشتن
  • 1. Je n'ai pas le sens des affaires.
    1. من هوش کسب‌وکار ندارم.
  • 2. Les Yukonnais sont bien éduqués et ils ont le sens des affaires.
    2. خانواده یوکونه تحصیل کرده‌اند و هوش کسب‌وکار دارند.

5 معنا ارزش، مفهوم

مترادف و متضاد finalité valeur
donner un sens à sa vie
به زندگی خود معنا دادن
  • 1. Si l'on veut perdre l'enthousiasme, il faut donner un sens à sa vie.
    1. اگر می‌خواهیم انگیزه‌مان را از دست ندهیم، باید به زندگی معنا بدهیم.
  • 2. Ton problème est que tu n'as pas donné le sens à ta vie.
    2. مشکلت این است که به زندگیت معنا ندادی.
تصاویر
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان