1.Dieses Mal soll er sich selbst entschuldigen, ich werde nicht wie letzten Monat die Kastanien für ihn aus dem Feuer holen.
1.
این بار او خودش باید معذرت خواهی کند، من مثل ماه گذشته برای او این کار را به عهده نمیگیرم.
توضیحاتی در رابطه با این عبارت
معنی تحتاللفظی این عبارت "برای کسی شاهبلوط ها را از آتش آوردن" است و ریشه آن به حکایتی از "ژان دو لا فونتن" برمیگردد و کنایه از بر عهده گرفتن مسئولیت دیگری دارد.