1.Das Problem ist, dass sie niemals zur Sache kommen und sich winden wie ein Aal.
1.
مشکل اینجاست که آنها هیچوقت به موضوع نمیپردازند و [از موضوع] شانه خالی میکنند.
2.Er hat sich wie ein Aal gewunden und versucht, andere für seine Fehler verantwortlich zu machen.
2.
او از مخمصه فرار کرد و تلاش کرد که دیگران را برای اشتباه خود مقصر بکند. [مسبب اشتباه خود بداند.]
توضیحاتی در رابطه با این عبارت
معنی تحتاللفظی این عبارت "مانند مارماهی به دور خود پیچیدن" است. مارماهی در اینجا به علت حالت فیزیکی خود، نمادی برای "طفره رفتن" یا "شانه خالی کردن" است.