[عبارت]

sauter du coq à l'âne

/sote dy kɔk a lan/

1 از این شاخه به آن شاخه پریدن بی‌دلیل موضوع را تغییر دادن

  • 1.Il est très difficile à suivre parce qu'il passe sans cesse du coq à l'âne.
    1. درک او بسیار سخت است چون او بی وقفه از این شاخه به آن شاخه می‌پرد.
  • 2.On parlait de l'économie quand il a sauté du coq à l'âne pour me demander si j'étais mariée.
    2. ما در حال صحبت کردن از اقتصاد بودیم که او بی‌دلیل موضوع را تغییر داد تا از من بپرسد ازدواج کرده‌ام (یا نه).
توضیحاتی در رابطه با این عبارت
معنی تحت اللفظی این عبارت "پریدن از خروس به الاغ" است که کنایه از "از این شاخه به آن شاخه پریدن" و یا "بی‌دلیل موضوع را تغییر دادن" است.
تصاویر
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان