[حرف اضافه]

sous

/su/

1 زیر تحت، پایین

مترادف و متضاد sur
sous la pluie/le soleil/le pont...
زیر باران/آفتاب/پل...
  • 1. Ils ont mis un bon isolant sous le parquet.
    1. آنها زیر پارکت عایق کار گذاشتند.
  • 2. Ils ont trouvé un mort sous le pont.
    2. آنها یک جسد زیر پل پیدا کردند.
  • 3. L'araignée a disparu sous la commode.
    3. عنکبوت زیر کمد ناپدید شد.
  • 4. Restons sous le parasol !
    4. بیایید زیر چتر بمانیم.
sous les ordres/l’influence
تحت فرمان/تحت تأثیر
  • 1. Elle a une vingtaine de personnes sous ses ordres.
    1. حدود بیست نفر تحت فرمانش هستند.
  • 2. Les adolescents se sont emparés du neuvième art sous l'influence des super-héros américains de Marvel.
    2. نوجوانان تحت تأثیر ابرقهرمانان آمریکایی مارول، شیفته هنر نهم شدند.

2 در داخل، توی

مترادف و متضاد dans
sous quelque chose
توی چیزی
  • 1. Il a mis sa carte sous enveloppe.
    1. او کارتش را توی پاکت گذاشت.
  • 2. J'ai mis mes livres anciens avec grand soin sous la caisse.
    2. من با دقت بسیار کتاب‌های عتیقه‌ام را توی جعبه گذاشتم.

3 از

مترادف و متضاد de
sous un angle politique/humoristique...
از نظر سیاسی/طنز...
  • 1. Considérons la situation économique sous un angle politique.
    1. بیایید موقعیت اقتصادی را از نظر سیاسی بررسی کنیم.
  • 2. Sous cet angle, ce projet paraît intéressant.
    2. از این نظر، این پروژه جالب به نظر می‌رسد.

4 در دوران در زمان

مترادف و متضاد pendant
sous la IVe République/sous François Ier...
در دوران جمهوری چهارم/در دوران فرانسوای اول...
  • 1. Ce château a été construit sous François Ier.
    1. این کاخ در دوران فرانسوای اول ساخته شد.
  • 2. Ce journal est apparu sous la IVe République.
    2. این روزنامه در دوران جمهوری چهارم منتشر شد.

5 تا [برای نشان دادن مدت زمانی نزدیک]

مترادف و متضاد jusqu'à
sous 48 heures/huitaine...
تا 48 ساعت/هشت روز...
  • 1. « livraison sous 48 heures »
    1. «تحویل تا 48 ساعت»
  • 2. Je vous enverrai ma réponse sous huitaine.
    2. تا هشت روز دیگر جوابم را برایتان خواهم فرستاد.
  • 3. Sous peu, nous serons à l'aéroport.
    3. تا چند دقیقه دیگر، در فرودگاه خواهیم بود.

6 بر اثر در اثر، زیر

sous hypnose/la torture...
بر اثر هیپنوتیزم/شکنجه...
  • 1. Elle a agi sous l'emprise de la colère.
    1. او در اثر خشمی که بر او چیره شد، رفتار کرد.
  • 2. Le patient parlait sous hypnose.
    2. بیمار بر اثر هیپنوتیزم حرف می‌زد.
  • 3. Le prisonnier politique a parlé sous la torture.
    3. زندانی سیاسی بر اثر شکنجه به حرف آمد.

7 با همراه

مترادف و متضاد avec
sous escorte/pseudonyme...
با اسکورت/با اسم مستعار...
  • 1. Elle a été libérée sous caution.
    1. او با وثیقه آزاد شد.
  • 2. Il s'est rendu au tribunal sous escorte.
    2. او با اسکورت به دادگاه برده شد.
  • 3. Mon ami a signé la lettre sous un pseudonyme.
    3. دوستم با نام مستعار نامه را امضا کرد.
تصاویر
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان