1.I'm your mother. How can you bite the hand that feeds you?
1.
من مادرت هستم. چطور می توانی نمک بخوری و نمکدان بشکنی؟
توضیح درباره اصطلاح bite the hand that feeds one
ترجمه تحت اللفظی این عبارت "دستی که بهت غذا می دهد را گاز بگیری" است که اصطلاحا به افرادی اطلاق می گردد که نمک نشناس بوده و قدردان زحماتی که در حق شان می شود نیستند و شبیه به یک بیت شعر است: "چو به گشتی طبیب از خود میازار
که بیماری توان بودن دگر بار"