1.Birgit hat mir auch schon erzählt, dass er auf dem hohen Ross sitzt.
1.
"بیرگیت" برای من هم تعریف کرد که او (بسیار) غرور دارد.
2.Und die Leute sagen mir, dass ich auf einem hohen Ross sitze.
2.
و مردم به من میگویند که من از خود راضیام.
توضیحاتی در رابطه با این عبارت
معنی تحتاللفظی این عبارت "بر روی بلندترین اسب مسابقه نشستن" است و کنایه از "از خود راضی بودن" یا "غرور داشتن " دارد.
باید توجه داشت که در اینجا از واژه "Ross" به جای "Pferd" استفاده شدهاست و از آن جهت که این واژهها تفاوت اسبها در جنگجو و یا اهلی بودن را نشان میدهند، بر روی "اسب مسابقه" نشستن به تنهایی دارای بار معنایی جدایی میباشد.