1.Doesn't that apple-polisher know how stupid he looks?
1.
آیا آن پاچه خوار خبر دارد که چقدر احمق به نظر می رسد؟
2.Nobody likes her because she is always trying to polish the apple with her teacher.
2.
هیچکس او را دوست ندارد چون او همیشه سعی می کند برای معلمش خودشیرینی کند.
توضیح درباره اصطلاح polish the apple
در گذشته دانش آموزان برای تشکر کردن از معلم های خود سیب های سرخ می آوردند و آن را برق می انداختند و به معلم شان تقدیم می کردند. امروزه هم اصطلاح "سیب برق انداختن" به معنای "خودشیرینی کردن" و "پاچه خواری کردن" به کار می رود.